Riograndenser Hunsrückisch
Riograndenser Hunsrückisch | ||
---|---|---|
Utilisa na | Brasil | |
Nativo pa | Sur di Brasil | |
Populacion di usuario |
3.000.000[1] | |
Famia linguistico |
||
Sistema di scritura |
Alfabet Latino | |
Codigo | ||
ISO 639-3 | hrx |
Riograndenser Hunsrückisch ta un dialekto di e idioma alemán ku ta papiá na Brasil.
Ehempel
[editá | editá fuente]Lukas 23:1-5 na Riograndenser Hunsrückisch, segun ortografia di Dr. Ursula Wiesemann:
Yeesus un Pilatos:
23 Too sin ti kanse layt uf kextii, hon Yeesus pis Pilatos kenom un hon aan kefang aan se këwe un saare: 2 Mëyer hon too te man aan ketrof unser folek am uf hëtse. Tee is te keeche em khayser xtayer petsaale un saat wëyer te Mësiias un Kheenich. 3 Too hot te Pilatos kefroot: Pixt tu te Yute sayne Kheenich? Is woer, hot Yeesus keantwort. 4 Too hot Pilatos fer te hooche priister un tsum folek kesaat: Ich khan khee xult an tëm man fine! 5 Awer tii hon aan kehal un hon kesaat: Tee tuut unortnung aan richte unich em folek mit sayn untricht iweraal in Yuteeya. In Kalileeya hot er aan kefang, un yëts is er too pay uns.
E mismo teksto den ortografia basá riba e ortografia alemán:
23 Do sin di ganze Leit ufgestie, hon Jesus bis Pilatus genomm un hon angefang anzegewe un sage: 2 Mier hon do de Mann angetroff unser Volk am ufhetze. De is degege em Kaiser Steier bezahle und saat wär er de Messias und Kenig. 3 Do hot de Pilatus gefroot. Bist du de Jude seine Kenig? Is wohr, hot Jesus geantwort. 4 Do hot Pilatus fer de Hochepriester un zum Volk gesaat: Ich kann kee Schuld an dem Mann finne! 5 Awer di hon angehal und hon gesiaat: De dut Unordnung anrichte unnig em Volk mit sein Untericht iwerall in Judäa. In Galiläa hot er angefang un jetz is er do bei uns.
23 E ora ei henter e multitut di nan a lanta i a hib'E dilanti di Pilato. I nan a kuminsá akus'E, bisando: 2 "Nos a haña e hòmber aki ta gaña nos nashon i ta prohibí di paga belasting na Cesar, i ta bisa ku ta E mes ta Cristo, un Rei."3 I Pilato a puntr'E, bisando: "Ta Abo ta e Rei di e hudiunan?" I El a kontest'é i a bisa: "Ta manera bo ta bisa."4 I Pilato a bisa e saserdotenan prinsipal i e multitutnan: "Mi no ta haña ningun kulpa den e hòmber aki."5 Ma nan a keda insistí, bisando: "E ta instigá e pueblo, siñando den henter Judea, kuminsando for di Galilea te na e lugá aki."[2]
Link eksterno
[editá | editá fuente]Fuente, nota i/òf referensia |