Lingua Franca Nova
- E artíkulo aki ta skirbí na papiamentu. Lo ta apresiá si por mantené e artíkulo aki na estilo di papiamentu.
Fecha di fundashon òf kreashon | 1998 ![]() |
---|---|
Nòmber nativo | Lingua Franca Nova, lingua franca nova, elefen ![]() |
Nomber kòrtiku | LFN ![]() |
Basá riba | Lenganan romaniko ![]() |
Creator | C. George Boeree ![]() |
Linguistic typology | subject–verb–object, nominative–accusative language, fusional language ![]() |
Writing system | Latin script ![]() |
Wèpsait ofisial | https://elefen.org/ ![]() |
Described at URL | https://linguifex.com/wiki/Lingua_Franca_Nova, https://cals.info/language/lingua-franca-nova/ ![]() |
Bandera | flag of Lingua Franca Nova ![]() |
Used by | Elefenist ![]() |
Kategoria ligá | Category:Lingua Franca pronunciation ![]() |
Wikimedia language code | lfn ![]() |
Lingua Franca Nova (abreviá LFN i tambe konosí komo Elefen) ta un idioma artifisial, kreá na aña 1965 pa C. George Boeree di e Universidat di Shippensburg na Pennsylvania.[1] E ta basá riba e vokabulario di e idioma franses, italiano, português, spaño i katalan.[2] Lingua Franca Nova a wòrdu kreá pa uso den komunikashon internashonal i tin un gramátika hopi sensio, meskos ku mayoria di e idiomanan krioyo.
Introdukshon[editá | editá fuente]
Lingua Franca Nova (Elefen) ta un idioma diseñá pa ta partikularmente simpel, konsistente i fásil pa siña pa komunikashon internashonal. E tin algun cualidad positivo:
- E tin un kantidat limitá di fonema. E sonido ta similar na italiano òf spañó.
- E ta wordo skirbi foneticamente. Ningun mucha no mester pasa añanan siña irregularidatnan.
- E tin un gramátika kompletamente regular, similar na e kriolnan di mundu.
- E tin un kantidat limitá i kompletamente regular di afiksonan produsí pa derivashon di palabra rutinario.
- E tin reglanan bon definí pa orden di palabra, di akuerdo ku hopi idioma grandi.
- Su vocabulario ta fuertemente arraigá den e lenguanan romance moderno. E lenganan aki nan mes ta amplio i influyente, ademas nan a kontribuí ku e gran parti di e vokabulario Ingles
- E ta diseñá pa ta naturalmente aseptá di neologismo tékniko latino i griego, e de facto "standar mundial".
- E ta diseñá pa parse relativamente 'natural' pa esnan ku ta konosí ku idioma romance, sin ta mas difísil pa otronan siña.
Fundeshi[editá | editá fuente]
Alfabèt i pronunsiashon[editá | editá fuente]
Lèter | a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | l | m | n | o | p | r | s | t | u | v | x | z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pronunsiashon | /a/~/ɑ/ | /b/ | /k/ | /d/ | /e/~/ɛ/ | /f/ | /g/ | /h/ | /i/, /j/ | /ʒ/ | /l/ | /m/ | /n/, /ŋ/ | /o/~/ɔ/ | /p/ | /r/ | /s/ | /t/ | /u/, /w/ | /v/ | /ʃ/ | /z/ |
Òrden di palabra[editá | editá fuente]
suheto – verbo – obheto:
- la fem ama la casa “e muhé ta stima su kas”
partikulanan – sustantivo – athetivo:
- la casa grande - “e kas grandi”
palabra ousiliar – verbo – atverbio:
- me debe pasea atendente - “mi mester kana ku kuidou”
preposishon – sustantivo:
- el es en la jardin - “e ta den e hardin.”
Gramàtika[editá | editá fuente]
- Artíkulo prinsipal: Gramàtika di Lingua Franca Nova
-s (-es despues di konsonante) ta e forma plural di un sustantivo:
- omes e femes - “hòmbernan i muhénan”
ia ta forma e pasado di e verbo:
- tu ia labora - “bo a traha”
va ta e forma futuro di un verbo:
- tu va labora - “bo ta bai traha”
ta ta forma e kondishonal:
- si me pote, me ta vola - “si mi por, mi lo bula”
Un verbo por sigui otro si tur dos verbo tin e mesun suheto:
- me vole compra un camisa T - “mi ta deseá kumpra un flanel”
E verbo intransitivo ta kombèrtí na kousativo dor di agrega un obheto
- me move - “mi ta move” → me move la table - “mi ta move e mesa”
Agregando -nte na e verbo ta krea e partisipio aktivo, sirbiendo komo athetivo òf sustantivo:
- donante “cu ta duna of dunadó”
Agregando -da na e verbo ta krea e partisipio pasivo, sirbiendo komo athetivo òf sustantivo:
- donada - “duná of donashon”
Un verbo por wordu uza manera sustantivo:
- nos dansa - “nos balia” → la dansa - “e baile”
Un athetivo por wordu uza komo sustantivo:
- un om saja - “un hòmber sabí” → la sajas - “sabínan”
Atverbionan ta idéntiko na athetivo:
- un om felis - “un hòmber felis” → el dansa felis - “e ta balia felis”
Pa hasi un pregunta, ta kuminsá ku un palabra di interogashon òf esce i kaba ku un punto di interogashon:
- esce tu pote dansa? - “bo por baila?”
- cuando tu prefere come? - “ki tempo bo ta prefera kome?”
Historia[editá | editá fuente]
Boeree a kuminsá traha riba Lingua Franca Nova na 1965,[3] ku e meta di krea un idioma ousiliar internashonal simpli, kohérente i fásil pa sinja pa komunikashon internashonal.[4] E tabata inspirá pa e Lingua Franca of "Sabir" den e Mediteraneo, un pidgin Romantiko ku matelotnan i komersiante Européu a usá komo lingua franca den e bekín Mediteraneo di e siglonan 11-18, i tambe pa various kreol manera Papiamento i Kreyòl Ayisyen. El a usa franses, italiano, português, spaño i katalan komo leksifikadónan.
Lingua Franca Nova a ser presentá na internet pa promé biaha na 1998. A Yahoo! Group[5] Un grupo na Yahoo! a ser formá na 2002 pa Bjorn Madsen, i a yega na mas o ménos 300 miembro ku a contribuí signifikantemente pa e evolushon futur di e idioma.
Na 2005 Stefan Fisahn a kria un wiki pa e idioma.[6] E wiki a bai move pa Wikia na 2009,[7] despues a ser hospedá direktamente riba e website ofisial na 2019.[8]
Na 2007, Igor Vasiljevic a kria un grupo di Facebook, ku awor tin mas ku 600 miembro.[9]
LFN a risibí un desinashon ISO 639-3 ("lfn") for di SIL na yanüari 2008.[10]
Na 2008 Simon Davies a kuminsá traha riba aktualisashonnan importante pa e dikshonario maestro di LFN-Inglés ku por ser buská.[11] E dikshonario ta keda aktualisá riba e website ofisial,[12] ku mas di 20,000 entrada, i te mes a ser publika den forma impreso na 2018.[13]
Na 2012 un novela kompleto tradusí na Lingua Franca Nova a ser publika pa promé biaha den forma impreso: La aventuras de Alisia en la pais de mervelias, ku ta tradukshon di Simon Davies di e buki di Lewis Carroll, Alice's Adventures in Wonderland.[14][15]
Na 2014 un website ofisial nobo a ser lansá na e dominio "elefen.org": e ta ofresé diverso apoyo pa edukashon (manera listanan di palabra pa biahero, guia gramatikal kompleto) disponibel na varios idioma, i tin un wiki i e dikshonario ofisial ku por ser buská. Algun obra literario kompleto tradusí na Lingua Franca Nova ta disponibel públikamente riba e website ofisial pa lesa. E website awor tin un dialogo konversashonal komo ehèmpel: La conversa prima pa personanan ku ta kuminsá sinja https://www.elefen.org/leteratur/la_conversa_prima.html
Na 18 di aprel 2018, Wikipedia na Lingua Franca Nova, yamá "Vicipedia", a ser lansá ofisialmente komo un proyekto regüler di Wikipedia.[16]
Dia 15 di mei 2020[17] riba internet i dia 10 di mei 2021 en forma impreso[18] a publicá e promé nobela literario original skirbi na Lingua Franca Nova: La xerca per Pahoa,[19] di Vicente Costalago.
Dia 5 di yanüari 2021, C. George Boeree, kreador di e idioma, a muri di kanser di pankreas na edad di 68 aña.[20]
Literatura[editá | editá fuente]
Un literatura riku den Lingua Franca Nova ta eksistí ku tantu teksto original komo tradukshon.
E promé novela literario original skirbí na Lingua Franca Nova tabata La xerca per Pahoa,[19] skirbí pa Vicente Costalago, publika na 15 di mei 2020[17] riba Websait i na 10 di mei 2021 en forma impreso.[18] E a publika e di dos novela original na e idioma, titulá La marcia nonconoseda, na febrüari 2022.[21]
Aki ta e prinsipal obra literario tradusí na Lingua Franca Nova, tur públikamente disponibel pa lesa riba e websait ofisial:
- Colinas como elefantes blanca ("Kolisnan manera elefantenan blanku") di Ernest Hemingway
- Demandas de un laboror lejente (Fragen eines lesenden Arbeiters) di Bertolt Brecht
- Frate peti (Frèr peti) di Cory Doctorow
- La alia de capeles roja ("E liga di kabei roha") di Arthur Conan Doyle
- La aventuras de Alisia en la pais de mervelias (Aventuranan di Alisia den pais di maraviya) di Lewis Carroll
- La cade de la Casa de Usor ("Kaida di kas Usor") di Edgar Allan Poe
- La jigante egoiste ("E gigante egoísta") di Oscar Wilde
- La prinse peti (E Prinse Peti) di Antoine de Saint-Exupéry
- Leteras de la tera (Cartanan di tera) di Mark Twain
- Re Lear (King Lear) di William Shakespeare
- Tra la miror, e lo cual Alisia trova a ultra (Through the Looking-Glass, and What Alice Found There) di Lewis Carroll
- Un canta de natal (A Christmas Carol) di Charles Dickens
- Wini-la-Pu (Winnie-the-Pooh) di Alan Alexander Milne
- Tra la miror, e lo cual Alisia trova a ultra (A traves di e spiegu, i loke Alisia a topa na e otro banda) di Lewis Carroll
- Un canta de natal (Un Kantika di Pasku) di Charles Dickens